Chamorro Rice Dishes 

Rice is usually a staple in Chamorro kitchens, both as part of our daily meals and also for special occasions. In this post we will be learning about rice in Chamorro, including three short recipes for making white rice, red rice, and potu, which is a steamed rice cake. These selections are from a book about Chamorro food written by Carmen C. Blas, which I found in the UOG Digital Archives and Exhibitions website. This post includes a Chamorro audio narration by Jay Che’le, the Chamorro text, and an English translation. Happy reading!

(UPDATED 1-18-25: Added explanatory notes from our morning practice group discussion)

Continue reading “Chamorro Rice Dishes “

Sweet Pumpkin Porridge

Did you ever eat alÃ¥guan growing up? I never heard this term in my childhood, but hot rice or wheat porridge was a common breakfast food (and comfort food!) for me. On a couple of occasions my mother cooked me champulÃ¥du (rice porridge with chocolate), but I didn’t like it as much as plain porridge. When I mentioned the word champulÃ¥du to Jay’s mom, she had never heard of it. But once I explained the dish, she immediately said, “Oh, we call that alÃ¥guan.” While champulÃ¥du comes from a Mexican dish called champurrado, alÃ¥guan is a more general term. So to kick off our morning practice group for the new year, here is a cozy story in Chamorro that centers around pumpkin porridge, which I found in the UOG Digital Archives and Exhibitions site. This post incudes the Chamorro text, a Chamorro audio narration by Jay Che’le, and an English translation. Happy reading!

Updated 1-13-2025: Added a Chamorro cooking vocabulary worksheet for practicing new words from the story. Un dÃ¥ngkulo na si Yu’os ma’Ã¥se to my fellow learner for putting this learning resource together and sharing it with everyone!

Continue reading “Sweet Pumpkin Porridge”

I Sapateru Yan I Dos Duendes

As we head toward Christmas, I thought this cute Christmas-time story would make for some cozy reading. Here is another tale from the Grimm brothers, translated into Chamorro by Rita Inos which I found through the UOG Digital Archive (link to the source is at the bottom of the post). This post includes the Chamorro text, a Chamorro audio narration by Jay Che’le, and an English translation. Happy reading!

Continue reading “I Sapateru Yan I Dos Duendes”

The Straw, The Coal, and The Bean

Here is another fairy tale from the Grimm Brothers, about a straw, a coal, and a bean that seem to escape their fate, only to fall into misfortune later. This version was translated by Dolores Marciano and includes an audio narration in Chamorro by Jay Che’le, the Chamorro text, an English translation, and a link to the original source document. Happy reading!

Continue reading “The Straw, The Coal, and The Bean”

The Old Man and His Grandson

As a child I owned a copy of the tales collected the Brothers’ Grimm, and whenever I didn’t know what to read I would choose a fairy tale at random and lose myself in the story. It was like my analog version of a Kindle back then 🙂 “The Old Man and His Grandson” is one of the shorter tales from their collection, and perhaps you have never heard of it. But it has stuck with me since I first read it over 20 years ago and it has always been at the top of my list of stories to translate into our language. In this post, I am excited to share my translation of this story, which was edited by my Chamorro language teacher Ray Barcinas and my fellow learner Jesus Lujan. This post includes the Chamorro text, a Chamorro audio narration by Jay Che’le, notes on word usage, and the English version of the story. Happy reading!

Continue reading “The Old Man and His Grandson”