When we first arrived on Saipan

This story was written by Magdelena Iguel Lieto, where she tells the story, as told to her by her elders, of how their people (the Carolinians) came to Saipan. This is part of a workbook of short stories that I found in the KPV Collection. This post includes the Chamorro text, a Chamorro audio narration by Jay Che’le, and an English translation. Happy reading! (UPDATE 9/24/2024: A note has been added at the bottom of this post about the word gupallao, which is used in this story.)

Continue reading “When we first arrived on Saipan”

The Sandpiper Girl

This is a Chamorro retelling of a Japanese story, about an elderly couple who are kind to a lost young girl. We found this story in the Pacific Languages Collection at UH Manoa, when we visited the university during FestPac back in June. This is the longest story I’ve posted on the blog so far, and I hope you enjoy it! This post includes the Chamorro text, an English translation, and a Chamorro audio narration by Jay Che’le. Happy reading!

Continue reading “The Sandpiper Girl”

Kosraean Story: The Snake Queen

This week we will be reading a story from Kosrae, which we found in the KPV Collection and was translated into Chamorro by Dolores Marciano. This story is set on Lellu or Lelu, which is home to an ancient city built from coral and basalt and was ruled by a monarchy – how awe-inspiring! The Chamorro text, a Chamorro audio narration by Jay Che’le, and an English translation is included in this post. Happy reading!

Continue reading “Kosraean Story: The Snake Queen”

Palauan Story: The Woman in Ngerehokl

Continuing our theme of reading stories from other Pacific Islands, here is a story from Palau that was translated by Dolores Marciano that we found in the Pacific Languages Collection at UH Manoa. This story reminds us that the relationships nurtured between parents and children are more important than superficial concerns. Jay did his best with the pronunciation of the place names from Palau in the story, so our apologies if they aren’t 100% correct! In this post is the Chamorro text, a Chamorro audio narration by Jay Che’le, and an English translation. Happy reading!

Continue reading “Palauan Story: The Woman in Ngerehokl”

The Young Man and the Tiger

HÃ¥fa adai! It has been a quieter than usual on the blog these past few weeks, mostly due to me being frequently unwell. I’ve been trying to rest more, but I’ve missed posting on the blog. Jay and I are also on vacation for most of June, so it may be continue to be quieter than usual until July. But I will try to post when I can. Enjoy summer and take care of yourselves 🙂

In this post is a Chamorro story that our Saturday morning practice group read and translated a few Saturdays ago. Jay had an unexpected business trip that week and was unable to record the narration ahead of time. So he ended up reading the story live to the group. This is a fun (and long) story that is a Chamorro retelling, by Dolores Marciano, of a folktale from Thailand. And it’s another great find from the KPV Collection 🙂 This post includes a Chamorro narration by Jay Che’le, the Chamorro text, and an English translation. Happy reading!

Continue reading “The Young Man and the Tiger”