Kåntan Chamoru: Nånan-måmi

In early August, Jay and I traveled to O’ahu to celebrate my Aunty Lupe’s 90th birthday with family. My prima Torrey—Aunty Lupe’s granddaughter—wanted to honor her with a Chamorro song for this incredible milestone. She chose Nånan-måmi, a beloved tribute to Chamorro mothers and matriarchs. The day before the party we practiced together, and the next day we performed it as a sing-along.

Afterward, Aunty Lupe told us how special it was—no one had ever done anything like that for her before. Even my Aunty Faye, who used to teach Chamorro at UH Mānoa, hugged me and said how wonderful it was that we sang this song (she said it was even better than Happy Birthday!).

If you’re looking for a meaningful song to celebrate a mother or matriarch in your life, this is a wonderful choice. It’s well-known, beginner-friendly, and with a little pronunciation practice, even beginners can sing it beautifully. (My prima isn’t yet conversational in Chamorro, but she did an amazing job with the phrases and sounds!)

As always, you’ll find the Chamorro lyrics, language notes and an English translation for the song “Nånan-måmi”. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Nånan-måmi”

Kåntan Chamoru: Nå’i Yu’ Un Råtu

Our friend Dabit Taitingfong teaches a beginner class on Sundays, and he was gracious enough to let me and Jay attend this week’s lesson so we could observe how he teaches. It was a great session, where Dabit had everyone listen to the Chamorro song Nå’i Yu’ Un Råtu by Gerard De Leon Guerrero. First, he had everyone listen to the song without the lyrics. Immediately after we listened to it again while reading the Chamorro lyrics, which is great for building listening comprehension. Then he went around the room and had everybody translate the Chamorro lyrics before listening to the song a final time, encouraging everyone to sing along.

In this post we have Chamorro lyrics and an English translation of Nå’i Yu’ Un Råtu by Gerard De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Nå’i Yu’ Un Råtu”

Kåntan Chamoru: Triste Na Kånta

Jay cancelled our evening practice group last Saturday because we were celebrating our niece’s first birthday! So this song is from another of my solo study sessions. It is a great song for beginners, with folky vibes and a dreamlike quality to the music as the singer recalls a woman whom he loved and will never forget. I’ve been listening to more songs by David Peter lately, and I am really enjoying his music. If you have any favorites of his you recommend, please let me know!

This post includes Chamorro lyrics and an English translation for the song Triste na Kånta by David Peter. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Triste Na Kånta”

Kåntan Chamoru: Puntan Yan Fu’una

We cancelled our Saturday evening practice group this week because Jay and I were hosting a language workshop at the 2025 PISA conference. So here is a song that our Saturday evening practice group transcribed a while back, which is the legend of Fu’una and Puntan and the creation of the Mariana Islands, sung by Daniel De Leon Guerrero. If you enjoy Chamorro legends and Chamorro music, you will also want to check out the songs Trongkon Niyok and Åchu’ Natibu. In this post, you’ll find the Chamorro lyrics and an English translation of the song Puntan Yan Fu’una by Daniel De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Puntan Yan Fu’una”

Kåntan Chamoru: Gayera

Although it is now officially an illegal activity, cockfighting was a fixture of Chamorro culture up until it was banned in the U.S. territories just a few years ago. I’ve never been to a cockfight, but it was part of Jay’s childhood growing up on Guam in the nineties. In this song we get to hear about cockfighting in Chamorro culture, including some name drops of favored rooster breeds for the fighting pit. In this post we have Chamorro lyrics and an English translation for the song Gayera by Daniel De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Gayera”