Kåntan Chamoru: Nå’i Yu’ Un Råtu

Our friend Dabit Taitingfong teaches a beginner class on Sundays, and he was gracious enough to let me and Jay attend this week’s lesson so we could observe how he teaches. It was a great session, where Dabit had everyone listen to the Chamorro song Nå’i Yu’ Un Råtu by Gerard De Leon Guerrero. First, he had everyone listen to the song without the lyrics. Immediately after we listened to it again while reading the Chamorro lyrics, which is great for building listening comprehension. Then he went around the room and had everybody translate the Chamorro lyrics before listening to the song a final time, encouraging everyone to sing along.

In this post we have Chamorro lyrics and an English translation of Nå’i Yu’ Un Råtu by Gerard De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Nå’i Yu’ Un Råtu”

Kåntan Chamoru: O’sun Yu’

Our Saturday evening practice group is back after a two-week pause, and last Saturday night we transcribed and translated this song. In this song, the singer wonders if his sweetheart has found someone else, as she appears to no longer have feelings for him. This post includes Chamorro lyrics and an English translation for the song O’sun Yu’ by Daniel De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: O’sun Yu’”

Kåntan Chamoru: Triste Na Kånta

Jay cancelled our evening practice group last Saturday because we were celebrating our niece’s first birthday! So this song is from another of my solo study sessions. It is a great song for beginners, with folky vibes and a dreamlike quality to the music as the singer recalls a woman whom he loved and will never forget. I’ve been listening to more songs by David Peter lately, and I am really enjoying his music. If you have any favorites of his you recommend, please let me know!

This post includes Chamorro lyrics and an English translation for the song Triste na Kånta by David Peter. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Triste Na Kånta”

Kåntan Chamoru: Puntan Yan Fu’una

We cancelled our Saturday evening practice group this week because Jay and I were hosting a language workshop at the 2025 PISA conference. So here is a song that our Saturday evening practice group transcribed a while back, which is the legend of Fu’una and Puntan and the creation of the Mariana Islands, sung by Daniel De Leon Guerrero. If you enjoy Chamorro legends and Chamorro music, you will also want to check out the songs Trongkon Niyok and Åchu’ Natibu. In this post, you’ll find the Chamorro lyrics and an English translation of the song Puntan Yan Fu’una by Daniel De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Puntan Yan Fu’una”

Kåntan Chamoru: Mangginen Manu

Last week, our Saturday evening practice group transcribed this song Mangginen Manu by Daniel De Leon Guerrero, where he sings about contemporary problems facing the island of Guam at the time of the song’s release. It’s an excellent example of how Chamorro music is much deeper than simply creating “good island vibes.” While creating nice, feel-good tunes is definitely part of Chamorro songwriting, being able to speak to the current moment with wit, rhythm, and rhyme is also significant. In this song we get a sampling of some sharp social commentary and criticism of the institutions and behaviors that are responsible for the welfare of the island and its people. This post includes Chamorro lyrics and an English translation for Mangginen Manu sung by Daniel De Leon Guerrero. Happy listening!

Continue reading “Kåntan Chamoru: Mangginen Manu”