Last Saturday, Jay led the Praktikan Pupuengi group through listening to and transcribing the love song Mungnga Masångan by Toni Quitugua. This song has long been in rotation on Jay’s Chamorro music playlist, so it felt like a full-circle moment to hear the practice group working through the lyrics together. It’s a great song for beginners—the pacing is slow and the lyrics use simple but emotional language. As always, this post includes Chamorro lyrics, an English translation and language notes. Happy listening!
Don’t you remember the sweet things we did back then?
Munga masångan
Don’t say it
Un tungo’ ha’ na hu guaiya hao
You do know that I love you
Yanggen un dagi yu’
If you lie to me
Sempri hu ripåra
I certainly will know
Neni kao ti un hasso’
Baby do you not remember
I bidå-ta siha gi tiempu
The things we did back in the days
Yanggen para un dingu’ yu’
If you’re going to leave me
Put fabot na’klåru
Please, make it clear
Yanggen para un dingu yu’
If you’re going to leave me
put fabot na’klåru
Please, make it clear
Yanggen para un dingu yu’
If you’re going to leave me
put fabot na’klåru
Please, make it clear
Notes
Siempri (hu) ripåra: This is literally translated as “I will certainly/surely notice (it)”, but in English it can be understood as “I will certainly know” or “I will always know it”. The siempri indicates a certain future, guaranteeing that if their significant other lies, they absolutely will know. ↩︎
guåguao ha’: This is the phrase Guaguahu ha’, which translates to “It’s only me”. The word guahu has been reduplicated, with ha’ added to the end. In the context of the lyric and song, it can also be interpreted as “I am alone”, although for that phrase we may also hear Guaguahu ha’ na maisa. We chose to spell the phrase closer to how it is being pronounced in the song, which is also how we might hear it in native Chamorro speech. ↩︎