We cancelled our Saturday evening practice group this week because Jay and I were hosting a language workshop at the 2025 PISA conference. So here is a song that our Saturday evening practice group transcribed a while back, which is the legend of Fu’una and Puntan and the creation of the Mariana Islands, sung by Daniel De Leon Guerrero. If you enjoy Chamorro legends and Chamorro music, you will also want to check out the songs Trongkon Niyok and Åchu’ Natibu. In this post, you’ll find the Chamorro lyrics and an English translation of the song Puntan Yan Fu’una by Daniel De Leon Guerrero. Happy listening!
| Esti guiya esti na estoria antigu | This is an old story |
| put si Fu’una1 yan si puntan dos chume’lu | About Fu’una and Puntan, the two siblings |
| Annai måtai si Puntan, estegue uttimu ilek-ña: | When Puntan died, here is what he said at the end: |
| “Chule’ tátaotao-hu, Fu’una ya un fa’isla | “Take my body, Fu’una and make it into an island |
| I dos matå-hu para i atdao yan i pilan, | My two eyes for the sun and the moon, |
| I sehås-hu para i isa an uchan | My eyebrows for the rainbow, when it rains |
| Ya an munhåyan hao, Fu’una nu esti na tinago’-hu, | And when you are done, Fu’una, with this my command |
| na’siguru na Guåhan para i na’ån-hu” | Make sure that Guåhan will be my name.” |
| Ya desde på’go para mo’na ai debi nau2 madiklåra | And from now on, oh it should be declared |
| Na entri todus Pasifiku, ai Guåhan mås bunitu | That amongst the entire Pacific, oh Guåhan is the most beautiful |
| Desde på’go para mo’na ai debi na u madiklåra | From now on, oh it should be declared |
| Na Saipan, Tinian, Rota yan Guam, tano’ Chamoru | That Saipan, Tinian, Rota and Guam, is the land of the Chamorro |
| Ai na’gåsgås un bånda yaun tanomi | Oh, clean one side and you will plant |
| lemmai, mendioka, faddang, yan suni | breadfruit, tapioca, Frederico palm, and taro |
| Yaun3 na’fresku i manglo’-ña an mangguaifi an puengi, | And you will make its wind fresh when it’s blowing at night |
| ai yaun na’bunitu i inai kanton tasi | Oh and you will make the beach sand beautiful |
| Ai na’boka i sabåna yaun na’chomchom i halomtåno’ | Oh feed the mountains and you will make the jungle dense |
| nå’i babui, binadu, fanihi, yan ko’ko’ | Give it pigs, deer, fruit bats, and the Guam rail bird |
| Ya an monhayan esti Fu’una, un chogue, | And when you are finished with this, Fu’una, that you’ve done |
| na’bunitu esti na isla an ha’åni | Make this island beautiful when it’s daytime |
| Ya desde på’go para mo’na ai debi nau madiklåra | And from now on, oh it should be declared |
| Na entri todus pasifiku, islan Guåhan mås bunitu | That amongst the entire Pacific, oh Guåhan is the most beautiful |
| Desde på’go para mo’na ai debi na u madiklåra | From now on, oh it should be declared |
| Na Saipan, Tinian, Rota yan Guam, tano’ ManChamoru | That Saipan, Tinian, Rota and Guam, is the land of the Chamorro |
| Ai nåyi tåsi-ña todu klåsen guihan: | Oh, add to its ocean all kinds of fish |
| tataga, atulai, i’e, yan haggan | Unicorn fish, mackerel, skipjack and sea turtle |
| Para na’-ñiha ai Fu’una si Natibu, | For their food, oh Fu’una, the Natives |
| esti nina’i-hu para siha ginen guåhu | This is my gift for them, from me |
| Ya desde på’go para mo’na ai debi nau madiklåra | And from now on, oh it should be declared |
| Na entri todus pasifiku, Guam na isla bunitu | That amongst the entire Pacific, oh the island of Guam is beautiful |
| Desde på’go para mo’na, debi nau madiklåra | From now on, oh it should be declared |
| Na Rota, Saipan, Tinian, yan Guam, mantano’ Chamoru | That Saipan, Tinian, Rota and Guam, are the lands of the Chamorro |
| Na Rota, Tinian, yan Guam, tano’ Chamoru | That Rota, Tinian and Guam, is the land of the Chamorro |
| Na Rota, Tinian, Saipan, yan Guam, tano’ Chamoru | That Rota, Tinian, Saipan and Guam, is the land of the Chamorro |
Notes
1 Fu’una: In the song, Daniel says Fiona for Fu’una.
( back to lyrics )
2 nau: This is a contraction of na u. The u is a future marker here.
( back to lyrics )
3 Yaun: This is a contraction of ya un, which means “and you (will)”
( back to lyrics )