In this post, we will start using possessive pronouns in Chamorro. Using possessive pronouns in Chamorro requires some changes to how we pronounce the words we attach them to, and this post will focus on seeing, hearing and practicing these sound shifts. In my experience, many texts gloss over the pecularities of the sound changes that occur with possessive pronouns. So in this post I try to provide many examples, grouped by sound pattern, to give us a systematic overview of the most common sound changes. This post includes practice drills in Chamorro with Chamorro audio, and English translations for all the drills. Happy studying!
Overview of Possessive Pronouns
There are 7 possessive pronouns in Chamorro, and it’s important to know that these pronouns cannot be used by themselves; they must always be attached to the end of a word. When we attach a possessive pronoun to the end of a word in Chamorro, it can help to think about the result as a single word, rather than as two separate words. For example: In English we say two distinct words to indicate “my car” but in Chamorro, it becomes one word, karetå-hu, with kareta being the word “car” and the -hu being the possessive pronoun “my.”
The possessive pronouns in Chamorro are as follows:
| Chamoru | English |
|---|---|
| -hu / -ku | My |
| -mu | Your (singular) |
| -ña | His / Hers / Its |
| -ta | Our (inclusive) |
| -måmi | Our (exclusive) |
| -miyu | Your (plural) |
| -ñiha | Their (plural) |
Special Note for Food, Drink, and Animals
If we want to make possessive statements about food, drinks, or animals in Chamorro, such as “your water”, “her soup”, or “my dog”, we cannot just attach these possessive pronouns directly to those words. For example: we cannot say i ga’lågú-hu. In these instances we must use words called classifiers with our possessive pronouns.
Classifiers will be covered in separate posts, but I wanted to give you a heads up about this rule before we continue.
Introduction to Sound Changes
When we attach these possessive pronouns to the end of a word, it is important to remember that the pronunciation of the word will usually change. When we are using the possessive pronouns, the following sound changes may occur (especially with the possessive pronouns -mu, -ña, -ta, -hu/-ku):
- The stress placement of the word moves
- Certain vowels may change their pronunciation
Let’s learn about both of these sound changes in more detail.
Stress Placement
The stress placement will land on the second-to-last syllable in the word, but using possessive pronouns means that the second-to-last syllable in the word will change. This change occurs because attaching a possessive pronoun to the end of a word adds more syllables to the word.
Consider the example of kareta. In its root form the stress lands on the “e”. Notice how the stress shifts when we add possessive pronouns, as shown in the table below:
| Original Word | + Possessive Pronoun |
|---|---|
| karéta | karetå-hu |
| karéta | karetå-ña |
Vowel Changes
We must also be mindful of the last vowel sound in the root word we are attaching the possessive pronoun to, because the way we pronounce that last vowel may change. Some common changes are as follows:
- a changes to å
- u changes to o
- i changes to e
In different textbooks you may see these vowel changes referred to as vowel lowering. If you are wondering why we make these sound changes in Chamorro, the short answer is that it makes the movement of sound easier in our mouths, which facilitates melodious and rapid speech.
The easiest way to learn these patterns is to hear them, see them, and practice. In the following sections we will do practice drills with the different possessive pronouns, grouped by sound pattern.
Note on Spelling: From my experience, these sound changes associated with using possessive pronouns can be difficult to see in written Chamorro, especially if you are using the Guam orthography. For the drills in this post, I will add stress marks to our words to help us see how these stress patterns change, and bold the letter(s) that take the stress. I may also choose to spell things more phoenetically to help us connect the sounds we are hearing with the words we are reading.
Using -mu, -ña, -ta
When using the possessive pronouns -mu, -ña, and -ta, we will start with some general examples to see how the stress placement of a word shifts. When using these possessive pronouns, the stressed syllable will shift to be the syllable that occurs right before the possessive pronoun. Let’s practice with the following examples:
| Chamoru | Affixed | English |
|---|---|---|
| i chinálek | i chinalék-mu | your laughter |
| i chinálek | i chinalék-ña | her/his laughter |
| i chinálek | i chinalék-ta | our laughter |
| i ílu | i ilú-mu | your head |
| i ílu | i ilú-ña | her/his head |
| i ílu | i ilú-ta | our head |
| i átadok | i atadók-mu | your eye |
| i átadok | i atadók-ña | her/his eye |
| i átadok | i atadók-ta | our eye |
| i pí‘ao | i pi’áo-mu | your bamboo |
| i pí‘ao | i pi’áo-ña | her/his bamboo |
| i pí‘ao | i pi’áo-ta | our bamboo |
Words Ending in “u” sound
When we attach -mu, -ña, and -ta to words that end with a u sound, we might see that sound change to more of an “o” sound. But it doesn’t always happen (like with i ilu above).
Practice the following and notice how the stress placement and the ending sound of the word changes:
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| i lépblu | i lepbló-mu | your book |
| i lébplu | i lepbló-ña | her/his book |
| i lépblu | i lebpló-ta | our book |
| i linalålu’ | i linalåló‘-mu | your anger |
| i linalålu’ | i linalåló‘-ña | her/his anger |
| i linalålu’ | i linalåló‘-ta | our anger |
| i tánu’ | i tanó‘-mu | your land |
| i tánu’ | i tanó‘-ña | her/his land |
| i tánu’ | i tanó‘-ta | our land |
| i fínu’ | i finó‘-mu | your language |
| i fínu’ | i finó‘-ña | her/his language |
| i fínu’ | i finó‘-ta | our language |
We can also see this change when the “u” sound is the last vowel sound in the word. It doesn’t necessary have to be the last letter in the word. Here are some examples of this pattern. Note that the sound change might be more subtle, like for mináguf / minagóf-hu:
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| i mináguf | i minagóf-mu | your happiness |
| i mináguf | i minagóf-ña | her/his happiness |
| i mináguf | i minagóf-ta | our happiness |
| i sapåtus | i sapatós-mu | your shoes |
| i sapåtus | i sapatós-ña | her/his shoes |
| i sapåtus | i sapatós-ta | our shoes |
| i tinánum | i tinanóm-mu | your plant |
| i tinánum | i tinanóm-ña | her/his plant |
| i tinánum | i tinanóm-ta | our plant |
| i pátgun | i patgón-mu | your child |
| i pátgun | i patgón-ña | her/his child |
| i pátgun | i patgón-ta | our child |
Words Ending in “a” sound
When we have words that end in an a sound, it tends to change to an å sound when we attach the possessive pronouns -mu, -ña, and -ta, but there are always exceptions. Let’s practice with the following:
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| i gíma’ | i gimå‘-mu | your house |
| i gíma’ | i gimå‘-ña | her/his house |
| i gíma’ | i gimå‘-ta | our house |
| i karéta | i karetå-mu | your car |
| i karéta | i karetå-ña | her/his car |
| i karéta | i karetå-ta | our car |
| i sága | i sagå-mu | your place |
| i sága | i sagå-ña | her/his place |
| i sága | i sagå-ta | our place |
| i eskuéla | i eskuelå-mu | your school |
| i eskuéla | i eskuelå-ña | her/his school |
| i eskuéla | i eskuelå-ta | our school |
Words Ending in “i” sound
For words that end in an “i” sound, adding the possessive pronouns -mu, -ña, and -ta will sometimes change it to more of an “e” sound. Again, there are always exceptions. But here are some examples to practice:
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| i tinígi’ | i tinigé‘-mu | your writing |
| i tinígi’ | i tinigé‘-ña | her/his writing |
| i tinígi’ | i tinigé‘-ta | our writing |
| i hinénggi’ | i hinenggé‘-mu | your belief |
| i hinénggi’ | i hinenggé‘-ña | her/his belief |
| i hinénggi’ | i hinenggé‘-ta | our belief |
| i gineflí‘i’ | i ginefli’é‘-mu | your love |
| i gineflí‘i’ | i ginefli’é‘-ña | her/his love |
| i gineflí‘i’ | i ginefli’é‘-ta | our love |
| i kinempréndi | i kinemprendé-mu | your understanding |
| i kinempréndi | i kinemprendé-ña | her/his understanding |
| i kinempréndi | i kinemprendé-ta | our understanding |
Using -hu versus -ku
When we make possessive statements for anything that is “mine”, such as “my book”, “my car” or “my table”, the same rules apply as for the previous examples with -mu, -ña and -ta. The stress will shift to the last syllable in the root word, and the same vowel changes will apply (ie: u changes to o; a changes to å; i changes to e).
But we have two options for this particular possessive pronoun: we can use either -hu or -ku. How do we know which one to use? Choosing one over the other depends on the sounds in the word we are attaching the pronoun to.
Practicing with -ku
When determining whether to use -hu or -ku, we want to pay attention to the last sound in the word. One general rule is to use -ku when there are multiple consonants (also referred to as a consonant cluster) in front of the last vowel of the word. There are exceptions (which will be discussed below) but this is a good, general rule to follow.
Now let’s look closely at some words that use -ku. In the words below, I’ve put the consonant clusters in bold, which tell us to use -ku instead of -hu.
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| lepblu | i lepbló-ku | my book |
| kåtta | i kattå-ku | my letter |
| kånta | i kantå-ku | my song |
| sogra | i sogrå-ku | my mother-in-law |
| kinemprendi | i kinemprendé-ku | my understanding |
| hinenggi’ | i hinenggé’-ku | my belief |
| kuattu | i kuattó-ku | my room |
Notable Exceptions: The words familia or guinaiya are notable exceptions to this “consonant cluser” rule. Many people will say familiå-ku and guinaiya-ku, but notice that the last sounds of those words have only one consonant, rather than a consonant cluster. Also note that the last “a” in guinaiya-ku does not change to an “å”. These remind us that rules can help us, but they are not always applied with 100% consistency in natural speech. Therefore, we must always remember to balance learning the rules with language input 😉
Practicing with -hu
Now that we’ve learned when to use -ku rather than -hu, let’s practice some examples that use -hu as the possessive pronoun. Remember that the stress placement shifts and vowel pronunciation changes also apply:
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| i linalålu’ | i linalåló‘-hu | my anger |
| i tinígi’ | i tinigé‘-hu | my writing |
| i pátgun | i patgón-hu | my child |
| i tinánum | i tinanóm-hu | my plant |
| i karéta | i karetå-hu | my car |
| i sága | i sagå-hu | my place |
| i mináguf | i minagóf-hu | my happiness |
| i fínu’ | i finó‘-hu | my language |
| i sapåtus | i sapatós-hu | my shoes |
| i ílu | i ilú-hu | my head |
Using -måmi, -miyu, -ñiha
In this final section, we will practice using the plural possessive pronouns -måmi, -miyu, and -ñiha. When attaching these possessive pronouns to words, we must be mindful of the following:
- If we are attaching a plural possessive pronoun to a word that ends in a vowel, we add an “n” at the end of the word
- The stress falls on the first syllable in the possessive pronoun.
Now let’s practice using these possessive pronouns.
In this first group of drills, we are going to practice attaching -måmi, -miyu, and -ñiha to words we already practiced with in the previous section. Notice how the pronunciation of the root word effectively stays the same, and the stress is on the first syllable in the possessive pronoun:
| Word | Affixed | English |
|---|---|---|
| i chinálek | i chinalek-måmi | our laughter |
| i chinálek | i chinalek-míyu | your laughter |
| i chinálek | i chinalek-ñíha | their laughter |
| i mináguf | i minaguf-måmi | our happiness |
| i mináguf | i minaguf-míyu | your happiness |
| i mináguf | i minaguf-ñíha | their happiness |
| i tánu’ | i tanu’-måmi | our land |
| i tánu’ | i tanu’-míyu | your land |
| i tánu’ | i tanu’-ñíha | their land |
| i gíma’ | i gima’-måmi | our house |
| i gíma’ | i gima’-míyu | your house |
| i gíma’ | i gima’-ñíha | their house |
Special Note on Glota: When using these plural possessive pronouns, remember that the glota counts as a letter. So for words like i gima’, since it ends with a glota instead of a vowel, we don’t put an “n” at the end of the word.
Practice Adding “n”
Now we will practice adding plural possessive pronouns to words that end in a vowel. We just add the letter “n” at the end of the word, and then attach the possessive pronoun. The stress still remains on the first syllable in the possessive pronoun. Here are some practice drills:
| Chamoru | Affixed | English |
|---|---|---|
| i lépblu | i lepblun-måmi | our book |
| i lépblu | i lepblun-míyu | your book |
| i lépblu | i lepblun-ñíha | their book |
| i karéta | i karetan-måmi | our car |
| i karéta | i karetan-míyu | your car |
| i karéta | i karetan-ñíha | their car |
| i sága | i sagan-måmi | our place |
| i sága | i sagan-míyu | your place |
| i sága | i sagan-ñíha | their place |
| i eskuéla | i eskuelan-måmi | our school |
| i eskuéla | i eskuelan-míyu | your school |
| i eskuéla | i eskuelan-ñíha | their school |
Lesson Study Tip: To make it easier to learn the sound changes associated with using possessive pronouns, listen to as much Chamorro as possible, and read as much in the language as you can. Over time, you will absorb both the sound and feel for these sound changes until it feels intuitive.
Wrapping Up: Keep Practicing on Quizlet!
In this lesson we learned how to use the Possessive Pronouns in Chamorro, and how attaching these pronouns to the ends of words can change both the word stress and pronunciation of the word.
If you want more practice with the examples in this lesson, use this Quizlet Deck as a supplementary study tool.
Keep Learning! Continue to the Next Lesson
When you are ready to continue to the next lesson, click the link below to learn how to use the Chamorro Food Classifier to make possessive statements with food:
References
This lesson was largely based upon my own process of learning and noticing the sound changes associated with using possessive pronouns, which I personally found challenging to learn because the “rules” I was given always seemed inconsistent and under-documented.
If you would like some references to existing texts, see the following:
Topping, D. M., & Dungca, B. C. (1980). Chamorro Reference Grammar (PALI Language Texts―Micronesia). University of Hawaii Press.
- Possessive Pronouns: pg. 221-222
Pingback: Basic Actions Part 18: Noun Subjects pt. 2 – “The woman danced” – Lengguahi-ta
Pingback: Introduction to Pronouns in Chamorro – Lengguahi-ta
u-o rule: This doesn’t make sense to me, why is u in ulu, stay as u? But in lepblu, it changes to o? The same with I-e? Would låhi become lahé-hu? And if so, I’ve never seen or heard it written this way, or mentioned in any writting of Chamorro. Where do these “rules” for our possessive pronouns come from?
LikeLike
Håfa Adai! From a linguistic perspective, the changes of u → o and i → e are a form of vowel harmony called vowel lowering, where a “high” vowel shifts to a “mid” vowel. The terms high and mid refer to tongue position in the mouth when producing these sounds: high vowels are /u/ and /i/, while mid vowels are /o/ and /e/. You can find references to this in the Chamorro Reference Grammar, though these patterns are often easier to notice by listening to native speech.
An everyday example of this vowel lowering is the word malagu’ / malago’ (“to want”). When we say “I want ___,” we say Malagu’ yu’ ___. But when we say “What do you want?” it becomes Håfa malago’-mu? The final /u/ sound changes to /o/ when the possessive pronoun is attached. These patterns are common and consistent enough for us to learn, but as I noted in the post, they’re tendencies — not strict rules that apply to every word.
From a practical, lived-experience perspective, we hear these sound changes constantly from native speakers. They may not use terms like vowel lowering or vowel harmony, but they know how Chamorro speech should sound and feel. With enough language exposure, we begin to develop that intuitive sense too. I decided to outline this here to save learners some time, because although the general pattern is mentioned in grammar books, it’s not always explained so openly. (And that makes sense — as our aunties remind us, the books are still incomplete and leave out a lot about our language.)
LikeLike
Pingback: Everyday Speech: How to Say “Our Neighbor Totoro” in Chamorro – Lengguahi-ta